Condiciones de compra de Griffwerk GmbH

Condiciones de compra

Aplicable en operaciones comerciales con empresarios, personas jurídicas de derecho público y fondos especiales de derecho público.

1 Generalidades

Se aplicarán exclusivamente nuestras condiciones de compra; sólo reconoceremos las condiciones generales del proveedor que entren en conflicto o difieran de nuestras condiciones de compra en la medida en que las hayamos aceptado expresamente por escrito. La aceptación de mercancías o servicios del proveedor (en lo sucesivo: objeto del contrato) o el pago de los mismos no constituye consentimiento alguno, aun cuando la aceptación o el pago se realicen con conocimiento de condiciones contractuales contradictorias o complementarias del proveedor. Del mismo modo, dejarán de reconocerse las condiciones contractuales del Proveedor previamente acordadas que entren en conflicto con las presentes Condiciones Generales de Compra o las complementen. 2. Conclusión del contrato y modificaciones del mismo

2 Celebración del contrato y modificaciones del contrato

2.1 Los pedidos, contratos y planes de entrega, así como sus modificaciones y suplementos, deberán formalizarse por escrito. No podrán ponerse a disposición de terceros y deberán devolverse inmediatamente cuando se soliciten.

2.2 Los acuerdos verbales de cualquier tipo -incluidas las modificaciones y suplementos posteriores de nuestras Condiciones Generales de Compra- deberán ser confirmados por nosotros por escrito para que surtan efecto.

2.3 La forma escrita también se cumple mediante transmisión de datos a distancia o correo electrónico.

2.4 Las estimaciones de costes son vinculantes y no se remunerarán a menos que se acuerde expresamente lo contrario.

2.5 Si el proveedor no acepta el pedido en el plazo de dos semanas a partir de su recepción, tendremos derecho a revocarlo.

2.6 Las anulaciones de entrega en el marco de un pedido y de una planificación de anulación serán vinculantes si el proveedor no se opone en el plazo de dos días laborables a partir de la recepción.

2.7 Las unidades de cantidad deben corresponder a nuestras unidades de compra.

3 Entrega

3.1 Las fechas y plazos acordados son vinculantes. La recepción de la mercancía por nuestra parte será determinante para el cumplimiento de la fecha de entrega o del plazo de entrega. Si no se ha acordado la entrega "franco fábrica" (DAP o DDP de acuerdo con los Incoterms 2010), el proveedor deberá poner la mercancía a disposición con la debida antelación, teniendo en cuenta el plazo de carga y expedición que se acuerde con el transportista. Solicitamos una notificación de entrega por escrito o por teléfono antes de la entrega.

3.2 Si el proveedor ha realizado la instalación o el montaje, correrá con todos los gastos necesarios, tales como gastos de viaje, provisión de herramientas y dietas.

3.3 En caso de incumplimiento de los plazos acordados, se aplicarán las disposiciones legales. Si el proveedor previera dificultades en relación con la producción, el suministro de insumos, el cumplimiento del plazo de entrega o circunstancias similares que pudieran impedirle realizar la entrega a tiempo o con la calidad acordada, el proveedor deberá informar inmediatamente a nuestro departamento de pedidos.

3.4 La aceptación incondicional de la entrega o prestación retrasada no constituirá una renuncia a los derechos de indemnización a los que tengamos derecho debido a la entrega o prestación retrasada; esto se aplicará hasta el pago íntegro de la remuneración que nos corresponda por la entrega o prestación de que se trate.

3.5 Por regla general, no están permitidas las entregas parciales, a menos que las hayamos acordado expresamente o que sean razonables para nosotros.

3.6 Salvo prueba en contrario, los valores determinados por nosotros durante la inspección de entrada de mercancías serán determinantes para las cantidades, pesos y dimensiones.

3.7 Salvo que se estipule lo contrario en las condiciones de compra suplementarias para software, recibiremos derechos de uso simples, ilimitados en tiempo y lugar, sobre el software que forme parte del volumen de suministro del producto en el momento de la entrega. Nuestro uso permitido incluye, en particular, la duplicación, carga y ejecución del software. Esto también incluye la concesión de sublicencias, el arrendamiento o cualquier otra Forma de transferencia del software a empresas afiliadas a nosotros en el sentido del artículo 15 de la Ley alemana de Sociedades Anónimas (AktG).

3.8 También tendremos derecho a utilizar dicho software, incluida la documentación, con las características de rendimiento acordadas y en la medida necesaria para el uso contractual del producto. Podremos realizar un número razonable de copias de seguridad.

4 Fuerza mayor

4.1 Los casos de fuerza mayor, las interrupciones operativas de las que no seamos responsables, los disturbios, las medidas oficiales y otros acontecimientos inevitables nos eximirán de la obligación de realizar la entrega a tiempo mientras duren. Durante dichos acontecimientos y en el plazo de dos semanas tras su finalización, tendremos derecho -sin perjuicio de nuestros demás derechos- a rescindir el contrato total o parcialmente, en la medida en que dichos acontecimientos no sean de duración insignificante y nuestras necesidades se reduzcan significativamente debido al aprovisionamiento en otro lugar que resulte necesario como consecuencia de los mismos.

4.2 Las disposiciones de la cláusula 4.1 también se aplicarán en caso de conflictos laborales.

5. aviso de envío y factura

Se aplicarán los datos que figuran en nuestros pedidos y plazos de entrega. La factura se enviará en un solo ejemplar, indicando el número de factura y demás características de asignación, exclusivamente por correo electrónico a rechnung(at)griffwerk.de. No deberá adjuntarse a los envíos. No deberá adjuntarse a los envíos. 6. TARIFAS Y TRANSFERENCIA DE RIESGOS

6. fijación de precios y transferencia de riesgos

Si no se ha llegado a ningún acuerdo especial, los precios se entenderán como entregados en el lugar convenido (DAP según Incoterms ® 2010) incluyendo embalaje y flete. Es posible que no se indique una partida de portes aparte. El impuesto sobre el valor añadido no está incluido. El proveedor asumirá el riesgo material hasta la aceptación de la mercancía por nuestra parte o por nuestro agente en el lugar en el que la mercancía deba entregarse de conformidad con el pedido.

7. condiciones de pago

Salvo acuerdo en contrario, el pago de la factura se efectuará en un plazo de 20 días con un descuento del 3% o en un plazo de 30 días sin descuento a partir de la fecha de vencimiento de la solicitud de pago y de la recepción tanto de la factura como de la mercancía o de la prestación del servicio. El pago estará sujeto a la verificación de la factura.

8 Notificación de defectos

8.1 Tras la recepción de la mercancía, sólo inspeccionaremos la mercancía en lo que respecta a daños evidentes, en particular daños de transporte, desviaciones en la identidad y cantidad de la entrega, a menos que se acuerde otra cosa con usted en un acuerdo de garantía de calidad.

8.2 Los defectos serán notificados por nosotros inmediatamente después de su descubrimiento.

8.3 A este respecto, el proveedor renuncia a la objeción de notificación tardía de defectos.

9. reclamaciones por defectos

9.1 Se aplicarán las disposiciones legales sobre defectos materiales y defectos de titularidad, a menos que se estipule lo contrario a continuación.

9.2 Tendremos derecho a elegir el tipo de cumplimiento posterior. El proveedor podrá rechazar el tipo de cumplimiento posterior elegido por nosotros si sólo es posible a un coste desproporcionado.

9.3 Si el proveedor no comienza a subsanar el defecto inmediatamente después de nuestra solicitud, tendremos derecho, en casos urgentes, en particular para evitar peligros graves o daños mayores, a realizar la subsanación nosotros mismos o encargarla a un tercero a costa del proveedor.

9.4 En caso de vicios de la cosa, el proveedor nos indemnizará también por las reclamaciones existentes de terceros, a no ser que no sea responsable del vicio de la cosa.

9.5 Las reclamaciones por defectos prescribirán a los 3 años -salvo en caso de dolo-, a no ser que el objeto haya sido utilizado para una construcción conforme a su uso habitual y haya causado su defectuosidad. El plazo de prescripción comenzará con la entrega del objeto del contrato (transmisión del riesgo).

9.6 Si el proveedor cumple su obligación de cumplimiento posterior mediante una entrega sustitutoria, el plazo de prescripción comenzará de nuevo para la mercancía entregada como sustitución tras su entrega, a menos que el proveedor se haya reservado de forma expresa y adecuada el derecho en el momento del cumplimiento posterior a realizar la entrega sustitutoria sólo como gesto de buena voluntad, para evitar disputas o en interés de la continuación de la relación de suministro.

9.7 Si, como consecuencia de la entrega defectuosa del objeto del contrato, incurrimos en gastos, en particular gastos de transporte, desplazamiento, mano de obra, montaje, desmontaje y material o gastos por una inspección de recepción de mercancías que exceda el alcance habitual, el proveedor correrá con dichos gastos.

9.8 El proveedor será responsable de los fallos de sus subproveedores como si se tratara de sus propios fallos. 10. Responsabilidad por daños y perjuicios.

10 Responsabilidad sobre el producto y retirada

10.1 En caso de que se presenten reclamaciones contra nosotros sobre la base de la responsabilidad por el producto, el proveedor estará obligado a indemnizarnos por dichas reclamaciones si y en la medida en que el daño haya sido causado por un defecto en el objeto del contrato suministrado por el proveedor. Sin embargo, en los casos de responsabilidad por culpa, esto sólo se aplicará si el proveedor es culpable. Si la causa del daño se encuentra dentro del ámbito de responsabilidad del proveedor, éste deberá demostrar que no es culpable de ninguno de los defectos.

10.2 En los casos de la cláusula 10.1, el proveedor correrá con todos los costes y gastos, incluidos los costes de cualquier acción legal.

10.3 Por lo demás, se aplicarán las disposiciones legales.

10.4 Antes de emprender una acción de retirada que se deba total o parcialmente a un defecto en el objeto del contrato suministrado por el proveedor, informaremos al proveedor, le daremos la oportunidad de cooperar e intercambiaremos puntos de vista con él sobre una ejecución eficiente, a menos que la información o participación del proveedor no sea posible debido a una urgencia especial. En la medida en que una acción de retirada sea consecuencia de un defecto en el objeto del contrato entregado por el proveedor, éste correrá con los gastos de la acción de retirada.

11. derechos de desistimiento y rescisión

11.1 Además de los derechos legales de rescisión, tenemos derecho a rescindir el contrato si se produce o amenaza con producirse un deterioro significativo de la situación financiera del proveedor y, como consecuencia de ello, se pone en peligro el cumplimiento de una obligación de entrega frente a nosotros.

11.2 También tendremos derecho a rescindir el contrato si

  • el proveedor se declara insolvente
  • el proveedor interrumpe sus entregas
  • el proveedor está amenazado de insolvencia según § 18 InsO (Código de insolvencia alemán) o se pone de manifiesto el sobreendeudamiento del proveedor,
  • el proveedor solicita la apertura de un procedimiento de insolvencia o de un procedimiento comparable para la liquidación de deudas con respecto a los activos o la actividad del proveedor, o
  • si se rechaza la apertura de un procedimiento de insolvencia contra los bienes del proveedor por falta de activos.

11.3 En caso de obligación continuada, se aplicarán análogamente las cláusulas 11.1 y 11.2, con la salvedad de que en lugar del derecho de rescisión se aplicará un derecho extraordinario de rescisión sin preaviso.

11.4 Si el proveedor ha realizado un cumplimiento parcial, sólo tendremos derecho a rescindir el contrato completo si no tenemos ningún interés en el cumplimiento parcial.

11.5 Si desistimos o rescindimos el contrato sobre la base de los derechos contractuales de desistimiento o rescisión antes mencionados, el proveedor deberá indemnizarnos por los daños y perjuicios ocasionados como consecuencia de ello, a menos que no sea responsable de la aparición de los derechos de desistimiento o rescisión.

11.6 Los derechos y reclamaciones legales no se verán limitados por las disposiciones contenidas en la presente cláusula 11.

12 Ejecución de los trabajos

Las personas que realicen trabajos en el recinto de la fábrica en cumplimiento del contrato deberán observar las disposiciones de los respectivos reglamentos de fábrica. Queda excluida la responsabilidad por accidentes ocurridos a estas personas en el recinto de la fábrica, siempre que éstos no hayan sido causados por una infracción dolosa o gravemente negligente del deber por parte de nuestros representantes legales o auxiliares ejecutivos.

13. suministro

Los materiales, piezas, envases y embalajes especiales ("Provisiones") facilitados por nosotros a título oneroso o gratuito seguirán siendo de nuestra propiedad. Sólo podrán utilizarse para el fin previsto. El procesamiento y montaje de los Suministros se realizará por nuestra cuenta. Se acuerda que somos copropietarios de los productos fabricados con nuestros materiales y piezas en la proporción del valor de los Suministros con respecto al valor del producto total, que el Proveedor guarda para nosotros en esta medida. Nos reservamos la copropiedad de los productos fabricados utilizando nuestros materiales y piezas hasta el cumplimiento completo de nuestras reclamaciones derivadas de la provisión. El proveedor tiene derecho a revender los productos fabricados utilizando nuestra provisión en el curso ordinario de los negocios sujetos a la retención del título. Por la presente, el proveedor nos cede íntegramente todas las reclamaciones que le correspondan por la reventa de estos productos, incluidos los derechos accesorios. Los créditos cedidos sirven como garantía de nuestros créditos derivados del suministro de los productos. El proveedor tiene derecho a cobrar los créditos cedidos. Podremos revocar los derechos del proveedor en virtud de esta cláusula 13 si el proveedor no cumple debidamente sus obligaciones para con nosotros, incurre en demora en el pago, suspende el pago o si el proveedor presenta un procedimiento de insolvencia o un procedimiento comparable para la liquidación de sus deudas. También podremos revocar los derechos del proveedor en virtud de esta cláusula 13 si se produce o amenaza con producirse un deterioro significativo de su situación financiera o si el proveedor es insolvente o está sobreendeudado. Si el valor de las garantías existentes para nosotros supera el valor de nuestros créditos en más de un 10% en total, liberaremos garantías de nuestra elección hasta este límite a petición del proveedor.

14 Documentos y confidencialidad

14.1 Todas las informaciones comerciales o técnicas puestas a disposición por nosotros (incluidas las características que puedan deducirse de los objetos, documentos o software entregados y otros conocimientos o experiencias) se mantendrán, mientras y en la medida en que no sean de conocimiento público demostrable, en secreto frente a terceros y sólo podrán ponerse a disposición en la propia empresa del proveedor a aquellas personas que necesariamente deban participar en su utilización a efectos de la entrega a nosotros y que también estén obligadas a guardar secreto; seguirán siendo de nuestra exclusiva propiedad. Dicha información no podrá ser reproducida ni utilizada comercialmente sin nuestro consentimiento previo por escrito, salvo en el caso de las entregas que se nos hagan. A petición nuestra, toda la información procedente de nosotros (incluidas, en su caso, las copias o registros realizados) y los artículos proporcionados en préstamo deberán sernos devueltos de inmediato y en su totalidad o destruidos. Nos reservamos todos los derechos sobre dicha información (incluidos los derechos de autor y el derecho a solicitar derechos de propiedad industrial, como patentes, modelos de utilidad, protección de semiconductores, etc.). En la medida en que dicha información haya sido puesta a nuestra disposición por terceros, esta reserva de derechos también se aplicará a favor de dichos terceros.

14.2 Los productos fabricados según documentos diseñados por nosotros, como dibujos, modelos y similares, o según nuestra información confidencial o con nuestras herramientas o herramientas copiadas no podrán ser utilizados por el propio proveedor ni ofrecidos o entregados a terceros. Esto también se aplicará mutatis mutandis a nuestros pedidos de impresión.

15 Control de exportaciones y aduanas

15.1 El proveedor está obligado a informarnos en sus documentos comerciales de cualquier obligación de licencia o restricción a la (re)exportación de sus mercancías de conformidad con la normativa alemana, europea, estadounidense sobre exportación y aduanas, así como con la normativa sobre exportación y aduanas del País de origen de sus mercancías y, en el caso de mercancías sujetas a licencia, a enviar la siguiente información a einkauf(at)griffwerk.de con suficiente antelación antes de la primera entrega:

  • Número de artículo (número de material),
  • descripción de las mercancías,
  • Todos los números de lista de exportación aplicables, incluido el número de clasificación de control de exportaciones según la lista de control de comercio de EE.UU. (ECCN),
  • Origen comercial de las mercancías,
  • código de la mercancía (código HS),
  • Una persona de contacto en su empresa para aclarar cualquier duda.

15.2 El proveedor está obligado a informarnos inmediatamente de cualquier cambio en los requisitos de aprobación de las mercancías que nos entregue debido a cambios técnicos, legales o hallazgos oficiales.

16 Cumplimiento

16.1 En el marco de la relación comercial con nosotros, el proveedor se compromete a no ofrecer ni conceder, ni exigir ni aceptar, ventajas en los tratos comerciales o con funcionarios públicos que infrinjan la normativa anticorrupción aplicable.

16.2 El proveedor se compromete a no celebrar acuerdos o prácticas concertadas con otras empresas en el marco de la relación comercial con nosotros que tengan por objeto o efecto impedir, restringir o falsear la competencia de conformidad con la normativa antimonopolio aplicable.

16.3 El Proveedor garantiza el cumplimiento de la legislación aplicable que regula el salario mínimo general y obliga en la misma medida a los subcontratistas contratados por él. Previa solicitud, el Proveedor deberá presentar pruebas del cumplimiento de la garantía anterior. En caso de incumplimiento de la garantía anterior, el proveedor nos indemnizará frente a reclamaciones de terceros y estará obligado a reembolsarnos cualquier multa que se nos imponga a este respecto.

16.4 En caso de sospecha de incumplimiento de las obligaciones previstas en los apartados 16.1 a 16.4, el proveedor aclarará inmediatamente los posibles incumplimientos y nos informará de las medidas de aclaración adoptadas. Si la sospecha resulta justificada, el proveedor deberá informarnos en un plazo razonable de las medidas internas que ha adoptado para evitar futuras infracciones. Si el proveedor no cumple estas obligaciones en un plazo razonable, nos reservamos el derecho a rescindir los contratos con él o a rescindirlos con efecto inmediato.

16.5 En caso de infracciones graves de la ley por parte del proveedor y en caso de infracciones de las disposiciones de los apartados 16.1 a 16.3, nos reservamos el derecho a rescindir los contratos existentes o a resolverlos con efecto inmediato.

17. lugar de cumplimiento

17.1 El lugar de cumplimiento de todos los servicios del proveedor y de Griffwerk GmbH será el domicilio social de Griffwerk GmbH, salvo acuerdo en contrario.

17.2 La transferencia de derechos y obligaciones del proveedor a terceros sólo será posible con el consentimiento previo por escrito de Griffwerk.

17.3 Todas las relaciones jurídicas entre el proveedor y Griffwerk se regirán por la legislación de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

17.4 La jurisdicción exclusiva para todas las disputas derivadas de la relación comercial entre el proveedor y Griffwerk es el domicilio social de Griffwerk. Griffwerk también tendrá derecho a interponer una demanda en el domicilio social del proveedor, así como en cualquier otro lugar de jurisdicción admisible. Se rechazan las cláusulas de arbitraje.

18 Protección de datos

18.1 El procesamiento de los datos personales del cliente es necesario para la ejecución del contrato celebrado con el proveedor. GRIFFWERK procesa los datos de contacto, entrega y facturación del proveedor. La base para el procesamiento es el contrato celebrado entre las partes (Art. 6 párrafo 1 b del Reglamento de Protección de Datos de la UE). Cualquier otro procesamiento sólo se llevará a cabo en el marco de la base legal o con el consentimiento del proveedor.

19 Disposiciones generales

19.1 En caso de que alguna disposición de las presentes condiciones generales y de los demás acuerdos celebrados fuera o llegara a ser inválida, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones. Las partes contratantes estarán obligadas a sustituir la disposición inválida por una disposición que se aproxime lo más posible a ella en términos de éxito económico.

19.2 Las relaciones contractuales se regirán exclusivamente por la legislación alemana, con exclusión de las disposiciones sobre conflicto de leyes y la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

19.3 El fuero competente para todos los litigios derivados directa o indirectamente de las relaciones contractuales basadas en las presentes Condiciones Generales de Compra será Ulm. El tribunal local de Ulm será competente para los procedimientos ante los tribunales locales. Además, tenemos derecho a demandar al proveedor, a nuestra elección, ante el tribunal de su domicilio social o sucursal o ante el tribunal del lugar de cumplimiento.

¡Documento no traducido! Sólo en alemán.